Autor |
Wiadomość |
Temat: Julio Cortázar |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1089
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:07, 08 Lip 2007 Temat: Julio Cortázar |
Dla ludzi w jej stylu tajemnica zaczynała się w chwili wyjaśniania jej. |
Temat: Julio Cortázar |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1089
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:07, 08 Lip 2007 Temat: Julio Cortázar |
Człowiek żyje przeświadczony, że nie umknie mu nic interesującego, aż do chwili gdy jakieś drobne przesunięcie ukaże mu na przeciąg sekundy, niestety nie pozostawiając czasu na zrozumienie, o co chodz ... |
Temat: Julio Cortázar |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1089
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:07, 08 Lip 2007 Temat: Julio Cortázar |
Człowiek jest rzeczywiście bydlęciem, które się może przyzwyczaić nawet do tego, że się nie może przyzwyczaić. |
Temat: Julio Cortázar |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1089
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:06, 08 Lip 2007 Temat: Julio Cortázar |
Bez posiadania siebie nie można posiadać innych, a któż tak naprawdę posiada siebie samego? Któż miałby aż tak dosyć siebie czy też samotności, żeby nie zadowalając się własnym towarzystwem szukać roz ... |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:01, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Nie płacz, że coś się skończyło, tylko uśmiechaj się, że ci się to przytrafiło.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:01, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Być może Bóg chciał abyś poznał wielu złych ludzi zanim poznasz tę dobrą, abyś mógł ją rozpoznać kiedy ona się w końcu pojawi.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:00, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Nie trać czasu z kimś kto nie ma go, aby go spędzać z tobą.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:00, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Nigdy nie przestawaj się uśmiechać, nawet jeśli jesteś smutny, ponieważ nigdy nie wiesz kto może się zakochać w twoim uśmiechu.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 17:00, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Nabardziej odczujesz brak jakiej osoby, kiedy będziesz siedział obok niej i będziesz wiedział, że ona nigdy nie będzie twoja. “ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 16:59, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Nie kocham cię za to kim jesteś, ale za to jaki jesteś kiedy przebywam z tobą.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 16:59, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Nie biegnij za szybko przez życie bo najlepsze rzeczy zdarzają się nam, wtedy gdy najmniej się ich spodziewamy.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 16:59, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Stań się lepszym człowiekiem. I zanim poznasz kogoś upewnij się, że znasz siebie i że nie będziesz chciał być taki jak on chce, ale będziesz sobą.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 16:58, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Zawsze znajdzie się ktoś, kto cię skrytykuje. Zdobywaj zaufanie ludzi i uważaj na tych, których zaufanie już raz straciłeś.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 16:58, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Jeżeli ktoś nie kocha cię tak jakbyś tego chciał, nie oznacza to, że nie kocha cię on z całego serca i ponad życie.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 16:58, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Być może dla świata jesteś tylko człowiekiem, ale dla niektórych ludzi jesteś całym światem.“ |
Temat: Gabriel García Márquez |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 17
Wyświetleń: 1077
|
Forum: Cytaty, przysłowia, złote myśli.... Wysłany: Nie 16:57, 08 Lip 2007 Temat: Gabriel García Márquez |
“Nikt nie zasługuje na twoje łzy, a ten kto na nie zasługuje na pewno nie doprowadzi cię do płaczu.“ |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:53, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Liebe geht durch den Magen - Przez żołądek do serca |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:52, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Irren ist menschlich - błądzić jest rzeczą ludzką |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:52, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Hochmut kommt vor dem Fall - Pycha przed upadkiem chodzi |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:51, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Gedanken sind zollfrei - myśl cła nie płaci |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:51, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Ende gut, alles gut - wszystko dobre, co się dobrze kończy |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:51, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Eile mit Weile - Śpiesz się powoli |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:50, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Deutsche Sprache schwere Sprache - Język niemiecki, język trudny |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:49, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Bier auf Wein lass das sein, Wein auf Bier das rat' ich dir - Chłopa na pana nie godzi się wsadzać
Inna wersja: Bier auf Wein das ist fein, Wein auf Bier das schadet sehr |
Temat: Przysłowia |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 12555
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Czw 15:48, 19 Kwi 2007 Temat: Przysłowia |
Alter schützt vor Torheit nicht - Starość nie chroni przed głupotą |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 13:06, 20 Lut 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Lebe Lauter - Żyj Głośniej!
Spójrz w lustro, widzisz to co chcesz zobaczyć?
Czy to jest twoja wina, że nie urzeczywistniasz swojego idealnego obrazu?
Jesteś jedynie nastawiony na pytania:
Czy pa ... |
Temat: Groucho Marx |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 4734
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Śro 15:48, 14 Lut 2007 Temat: Groucho Marx |
Od momentu, kiedy wziąłem twoją książkę do ręki, do momentu, kiedy ją odłożyłem, tarzałem się ze śmiechu. Zamierzam ją kiedyś przeczytać.
"Von dem Moment an, als ich Ihr Buch in die Hand nahm ... |
Temat: John Irving - "Zanim Cię znajdę" |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 759
|
Forum: Książki Wysłany: Śro 15:37, 14 Lut 2007 Temat: John Irving - "Zanim Cię znajdę" |
http://www.proszynski.pl/ksiazki/images/okladki/male/zanimcieznajde.jpg W tej jedenastej, najbardziej osobistej z wszystkich powieści Irvinga, dominuje nastrój melancholii, ale nie brakuje humoru, byw ... |
Temat: Paulo Coelho |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 807
|
Forum: Książki Wysłany: Śro 15:03, 14 Lut 2007 Temat: Paulo Coelho |
Pielgrzym (1987)
Alchemik (1988)
Piąta Góra (1997)
Na brzegu rzeki Piedry usiadłam i płakałam (1994)
Podręcznik wojownika światła (1997)
Weronika postanawia umrzeć (1998)
Demon i Panna Pry ... |
Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 1008
|
Forum: Książki po niemiecku Wysłany: Sob 15:20, 10 Lut 2007 Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
Marlene Streeruwitz - austriacka pisarka
Znam tylko 2 książki tej autorki ale poleca bo warto:
- Jessica, 30
- Entfernung. |
Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 1008
|
Forum: Książki po niemiecku Wysłany: Sob 14:45, 10 Lut 2007 Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
Polecam książki znanej niemieckiej autorki Charlotte Link. Są napisane dość prostym językiem, a co ważniejsze wciągają! Np "Die Rosen Züchterin".POLECAM
Oto pozycje tej autorki:
Die Schö ... |
Temat: Friedrich von Schiller |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 6462
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:37, 10 Lut 2007 Temat: Friedrich von Schiller |
Taki ma koniec, co piękne na ziemi!
Das ist das Los des Schonen auf der Erde! |
Temat: Friedrich von Schiller |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 6462
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:37, 10 Lut 2007 Temat: Friedrich von Schiller |
Z głupotą sami bogowie walczą nadaremno.
Mit der Dummheit kämpfen Götter selbest vergebens. |
Temat: Friedrich von Schiller |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 6462
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:36, 10 Lut 2007 Temat: Friedrich von Schiller |
Dwadzieścia trzy lata przeżyłem,
I cóż zdziałałem dla nieśmiertelności?
Dreiundzwanzig Jahre,
und nichts fűr die Unsterblichkeit getan! |
Temat: Fryderyk Nietzsche |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 5574
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:34, 10 Lut 2007 Temat: Fryderyk Nietzsche |
Idziesz do kobiet? Nie zapomnij bicza!
Du gehst zu Frauen? Vergiss die Peitsche nicht! |
Temat: Immanuel Kant |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 5352
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:32, 10 Lut 2007 Temat: Immanuel Kant |
Tyle jest w każdym poznaniu nauki, ile jest w nim matematyki.
Mathematik ist eine Bedingung aller exakten Erkenntnis. |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:31, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Ludzie tacy jak my, wierzący w fizykę, wiedzą, że różnica między przeszłością, teraźniejszością i przyszłością jest tylko uparcie obecną iluzją.
Menschen, die wie wir an die Physik glauben, wissen, ... |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:30, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Chcę wiedzieć, jak Bóg stworzył ten świat. Nie interesuje mnie to czy inne zjawisko. Chcę znać Jego myśli, reszta to szczegóły.
Ich möchte wissen, wie Gott diese Welt erschaffen hat. Ich bin nicht ... |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:30, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Nauka bez religii jest kaleka, religia bez nauki jest ślepa.
Die Naturwissenschaft ohne Religion ist lahm, die Religion ohne Naturwissenschaft ist blind. |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:27, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Cóż za smutna epoka, w której łatwiej jest rozbić atom niż zniszczyć przesąd.
Welch triste Epoche, in der es leichter ist ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:27, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Najpiękniejszym, co możemy odkryć, jest tajemniczość.
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle.[/b] |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:26, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Nie wiem jaka broń będzie użyta w trzeciej wojnie światowej, ale czwarta będzie na kije i kamienie.
Ich weiß nicht mit welchen Waffen sich die Menschen im 3. Weltkrieg bekämpfen, aber im 4. werden ... |
Temat: Immanuel Kant |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 5352
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:24, 10 Lut 2007 Temat: Immanuel Kant |
Niebo gwiaździste nade mną i prawo moralne we mnie.
Der gestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mir. |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:23, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Jeżeli moja teoria względności okaże się słuszna, Niemcy powiedzą, że jestem Niemcem, a Francuzi, że obywatelem świata. Jeśliby miała się okazać błędna, Francja oświadczyłaby, że jestem Niemcem, a Nie ... |
Temat: Albert Einstein |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 6009
|
Forum: Cytaty, aforyzmy, sentencje po niemiecku Wysłany: Sob 14:20, 10 Lut 2007 Temat: Albert Einstein |
Tylko dwie rzeczy są nieskończone: wszechświat oraz ludzka głupota, choć nie jestem pewien co do tej pierwszej.
Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Univ ... |
Temat: L'âme Immortelle (Österreich) - tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 1326
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 13:49, 31 Sty 2007 Temat: L'âme Immortelle (Österreich) - tłumaczenie piosenek |
"5 Jahre" - "5 lat"
Poruszając się na bezgłośnych skrzydłach ciągnie pustka przez mój kraj
Przez marzenia tęsknoty, których nigdy nie znalazłam
Marzenia człowieka, którego kie ... |
Temat: L'âme Immortelle (Österreich) - tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 1326
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 13:45, 31 Sty 2007 Temat: L'âme Immortelle (Österreich) - tłumaczenie piosenek |
http://www.lameimmortelle.com/images/disc/Cover_JudgementFront.jpg |
Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 1008
|
Forum: Książki po niemiecku Wysłany: Śro 10:53, 31 Sty 2007 Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
A teraz coś z zagranicy:
- „Per Anhalter durch die Galaxis“ - Douglas Adams
- „Veronika beschliesst zu sterben“ – Paulo Coelho
- „Das Parfum“ – Pa ... |
Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 1008
|
Forum: Książki po niemiecku Wysłany: Śro 10:45, 31 Sty 2007 Temat: Ogólnie o książkach po niemiecku |
Tak prawdę mówiąc to prawie każdą książkę można przeczytać po niemiecku
Ale wrzucę pare tytułów rodem z knj:
- "Siddharta" - Hermann Hesse
- "Stepenwolf" - Hermann Hesse
... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 14:04, 30 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
" Um bei dir zu sein" - "Żeby być przy tobie"
1. Już słyszę co mówisz,
Ale nie mogę tego zrozumieć.
Może był to mój błąd,
Ale nie możesz po prostu odejść.
Całe szczęście jakie ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 14:02, 30 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
" Nie genung" - "Nigdy dosyć"
Kocham moment
Nigdy nie mam dosyć
Nie pytaj mnie jak i gdzie
Włącz lato
Jak szybko może obracać się ziemia
Dla mnie nigdy nie za dosyć szybko
T ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 14:00, 30 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
"Engel fliegen einsam" - "Anioły latają same"
Czy wiesz jak poeci piszą?
Czy kiedykolwiek jakiegoś widziałeś?
Poeci piszą sami…
Czy wiesz jak malarze malują?
Czy kiedyko ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 13:57, 30 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
"Liebt sie dich so wie ich?" - "Czy ona kocha Cię tak, jak ja?"
Nagle pojawiła się
Bez żadnego ostrzeżenia
I śmiałam się z niej jeszcze na początku
Nie rozumiałam
Co się z n ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 11:32, 30 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
"Weißt du wohin wir gehen" - "Czy wiesz, dokąd pójdziemy?"
Zastanawiałam się nad tym
Nie przespałam nocy
Jak to będzie po śmierci
Kiedy zagrozi Wielki Koniec
Czy jest niebo
C ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 11:29, 30 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
"Im Bus durch London" - "W autobusie przez Londyn"
Tam gdzie jesteśmy, jest ładna pogoda
Słońce podróżuje z nami i zna
Historie takie jak o nas dwojgu
Już od dawna
Niebieski ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Wto 11:25, 30 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
"Vorbei" - "Koniec"
Myślisz, że nie kłamię
Zaglądasz mi w twarz
Jednak oszukuję cię
Wiesz, nie dla szczęścia, o nie!
Teraz stoimy tam i widzimy nas
Nie przynoszę słó ... |
Temat: Sieci peer to peer (p2p) - od czegos trzeba zacząć :) |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 816
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Pon 21:59, 29 Sty 2007 Temat: Sieci peer to peer (p2p) - od czegos trzeba zacząć :) |
A oto kilka najlepszych obecnie stron z torrentami:
a) Zagraniczne:
* www.toorgle.com/
* torrentscan.com/
* torrentz.com/ |
Temat: E-mail |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 804
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Pon 21:52, 29 Sty 2007 Temat: E-mail |
Ja osobiście jestem w gmail'u i używam darmowego programu dołączonego do konta e-mail, który zwie się: Gmail Notifier, jest bardzo dobry i polecam! |
Temat: E-mail |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 804
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Pon 21:46, 29 Sty 2007 Temat: E-mail |
Skoro mamy poczte e-mail to przydałoby się oprogramowanie, by nie wchodzić za każdym razem gdy chcemy sprawdić pocztę na strone bo bywa to uciążliwe
Popularne programy serwerowe (MTA) obsługują ... |
Temat: Programy p2p |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 1143
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Pon 21:36, 29 Sty 2007 Temat: Programy p2p |
Najlepszy Klient Sieci Ares
Warez P2P
Warez P2P nie jest oficjalnym klientem sieci Ares, ale odniósł tak wielki sukces, że wielu nazywa tą sieć, właśnie Warez. W kilku słowach: profesjonalny klie ... |
Temat: Programy p2p |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 1143
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Pon 21:29, 29 Sty 2007 Temat: Programy p2p |
Wszystko o programach p2p |
Temat: Sieci peer to peer (p2p) - od czegos trzeba zacząć :) |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 816
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Pon 21:22, 29 Sty 2007 Temat: Sieci peer to peer (p2p) - od czegos trzeba zacząć :) |
Wszystko o sieciach p2p |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pon 21:07, 29 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
"Ich Lebe" - "Żyję"
Ty jesteś udręką
Już zawsze byłam masochistką
Nie przynosisz mi szczęścia
Jestem, i pozostanę pesymistką.
Smakujesz słodko-gorzko
Wysysasz mnie jak wamp ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pon 20:58, 29 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
"Schwarz - Wiess" - "Czarno - białe"
Jesteś tu, kiedy chcę mówić.
Jesteś tu, a świat nadal stoi.
Wiesz zawsze dokładnie
Czego mi brakuje.
Jesteś tu, dajesz mi łatwość.
Jest ... |
Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 2118
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pon 20:45, 29 Sty 2007 Temat: Christina Stürmer (Österreich) - Tłumaczenie piosenek |
http://www.christinaonline.at/images/news/cs-ohnedichf_300dpi.jpg http://lh4.google.pl/image/raffaello.netz/RcB8TkN1XXI/AAAAAAAAAHE/AM4q59-Ndyk/200px-Christina_Stürmer1.jpg |
Temat: Filmy (Peer to peer) (porady, objaśnienia) |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 1278
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Pią 14:43, 26 Sty 2007 Temat: Filmy (Peer to peer) (porady, objaśnienia) |
Filmy - każdy kto ściągał filmy przez torrent bądz inne sieci spotkał sie z różnymi rodzajami kopii. A oto pare wyjaśnień:
CAM
'Cam' jest to nagranie wykonane w kinie, zwykle za pomocą cyfrowej k ... |
Temat: Internetowe źródła wiedzy |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 1161
|
Forum: Studia/Szkoła Wysłany: Pią 11:52, 26 Sty 2007 Temat: Internetowe źródła wiedzy |
Wikipedia
[url=http://pl.wikipedia.org]Wikipedia to encyklopedia powszechna, pisana i redagowana przez internautów. Zna ją prawie każdy więc nie będę się rozpisywał....
Poza tym polecam projekty ... |
Temat: Internetowe źródła wiedzy |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 1161
|
Forum: Studia/Szkoła Wysłany: Pią 11:39, 26 Sty 2007 Temat: Internetowe źródła wiedzy |
Infobot
Infobot jest botem informacyjnym dostępnym w sieci Gadu-Gadu pod numerkiem GG:3217426. Oferuje prognozę pogody dla 381 miast, słowniki językowe: angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, ... |
Temat: Oomph! (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 3072
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pią 10:43, 26 Sty 2007 Temat: Oomph! (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Augen Auf" - "Otworzyć oczy!"
Kamień węgielny, kamień węgielny wszystko musi być ukryte
kamień węgielny wszystko musi być ukryte
Znów stoję na czatach
Ponieważ gramy na ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pią 10:37, 26 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Spring" - "Skacz"
Na dość sporym moście
Pewien mężczyzna wyciąga ramiona
Stoi tam teraz i jeszcze się waha
Ludzie przybywają tłumnie
Nie pozwolę, aby mi coś umknęło
Chcę ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pią 10:34, 26 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Rosenrot" - "Czerwień róż"
Dziewczyna zobaczyła małą różę
Rozkwitła tam na jasnych wzgórzach
Zapytała swojego ukochanego
Czy może ją dla niej zdobyć
Chce jej i to jest w ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pią 10:32, 26 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Mann Gegen Mann" - "Mężczyzna przeciwko mężczyźnie"
Los uśmiechnął się do mnie
I sprawił mi podarek
Rzucił mnie na gorącą gwiazdę
Skóra tak blisko, oczy tak daleko
Biorę ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pią 10:29, 26 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
" Hilf Mir" - "Pomóż mi"
Byłem zupełnie sam w domu
Obojga rodziców nie było
Tam ujrzałem, nagle przede mną stanęło
Pudełeczko mile spoglądające
Oj, powiedziałem jak piękni ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pią 10:27, 26 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Feuer Und Wasser' - "Ogień i woda"
Kiedy ona pływa na brzuchu, to jest piękne
Wtedy mogę zobaczyć jej centrum
Nie żeby piersi nie były piękne
Płynę po prostu za nią
Kurz iskier ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Pią 10:24, 26 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Benzin" - "Benzyna"
Potrzebuję czasu Żadnej heroiny,
ani alkoholu ani nikotyny
Nie potrzebuje pomocy, żadnej kofeiny
Tylko dynamitu i terpentyny
Potrzebuję oleju do pali ... |
Temat: Niemieckie czcionki - kody komputerowe |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 3060
|
Forum: Studia/Szkoła Wysłany: Czw 21:43, 25 Sty 2007 Temat: Niemieckie czcionki - kody komputerowe |
Dzięki tym kodom wstawisz do tekstu niemieckie litery. Oto krótka instrukcja obsługi.
1. Wciśnij lewy alt
2. Trzymając go wpisz odpowiedni dla litery kod:
ä - 132
Ä - 142
ö - 14 ... |
Temat: Przeglądarki internetowe |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 2499
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Czw 20:53, 25 Sty 2007 Temat: Przeglądarki internetowe |
Ja używam Opery (sprawdziłem wszystkie w/w i ta jest najlepsza, jest również często uaktualniana co sprawia że staje się bardzo nowoczesna i 'na bieżąco' eliminowane sa błędy)
A oto link to do [url ... |
Temat: Przeglądarki internetowe |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 2499
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Czw 20:47, 25 Sty 2007 Temat: Przeglądarki internetowe |
Firefox
Firefox to darmowa przeglądarka www, stanowiąca wolne oprogramowanie, dostępna dla systemów Windows, GNU/Linux i Mac OS X. Jest mała i szybka, a jednocześnie oferuje szerokie możliwości.
- ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:39, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Stein um Stein" - "Kamień na kamieniu"
Mam plany, wielkie plany
Zbuduję ci dom
Każdy kamień jest łzą
A ty nigdy się już nie wyprowadzisz
Tak, zbuduję ci domek
Co nie będ ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:35, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Ohne Dich" - "Bez Ciebie"
Pójdę między jodły
Tam, gdzie ją widziałem ostatni raz
Wieczór zmrok już rzuca na ziemię
I na drogi z za obrzeżem lasu
A las wydaje się taki czarn ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:33, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Moskau" - "Moskwa"
To piosenka o najpiękniejszym
mieście na świecie. Moskwa!
To miasto jest ladacznicą
Ma czerwone plamy na czole
Jej zęby są ze złota
Ona jest tłusta a ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:30, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Los"- "Los"
Byliśmy bezimienni
I bez piosenek
Prawidłowo bez słów
Nie będziemy tacy nigdy więcej
Trochę bez śpiewu
Zawsze jeszcze będziemy
Do tego nie bezdźwięczni ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:21, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Dalai Lama" - "Dalaj Lama"
Samolot znajduje się w wieczornym wietrze
Na pokładzie jest również mężczyzna z dzieckiem
Siedzą pewnie, siedzą ciepło
I tak wpadają w sidła snu
... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:16, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Amerika" - Ameryka"
Wszyscy żyjemy w Ameryce
Ameryka jest cudowna
Wszyscy żyjemy w Ameryce
Ameryka, Ameryka
Wszyscy żyjemy w Ameryce
Ameryka jest cudowna
Wszyscy żyjemy w ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:14, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Keine Lust" - "Brak ochoty"
Nie mam ochoty
Nie mam ochoty
Nie mam ochoty
Nie mam ochoty
Nie mam ochoty się nie nienawidzić
Nie mam ochoty się dotykać
Miałbym ochotę s ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:11, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Mein Teil" - "Moja część"
Dzisiaj spotkam pana
Który chętnie mnie pożre
Miękkie członki, także twarde
Widnieją na menu
Bo jesteś tym, co jesz
I wiecie co to jest
... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 13:06, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Reise Reise" - "Podróż"
Nawet na falach się walczy
Gdzie ryba i mięso (ciało) wplatają się w morze
Jedni lance wbijają w wojsko (armię)
Inni rzucają je w morze
Ah, Ah ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 12:56, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Nebel" - "Mgła"
Stoją w mocnym uścisku
Mieszanina ciał tak bogata od dni wielu
gdzie morze lądu dotyka
Ona chce powiedzieć mu prawdę
Jednak jej słowa zżerał wiatr
... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 12:52, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Rein Raus" - "Wejść Wyjść"
Ja jestem jeźdźcem
Tyś jest rumakiem
Wskakuję
Odjeżdżamy
Jęczysz? Przepowiadam ci:
Słoń w uchu igielnym
Wejść wyjść
Ja jestem jeźdź ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Czw 12:50, 25 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Zwitter" - "Obojnak"
Skradłem jej pocałunek
Chciała go powtórzyć
Już jej więcej nie wypuściłem
I tak stopiliśmy się w jedno
Tylko to mi całkiem odpowiada
Jestem pię ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 18:20, 24 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Spieluhr" - "Zegarek Z Pozytywką"
Mały człowieczek umarł tylko z pozoru
Chciał być całkiem sam
Małe serce milczy od kilku godzin
Uznano go za zmarłego
Pogrzebany zost ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 18:19, 24 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Mutter" - "Matka"
Łzy gromadki podstarzałych dzieci
Nawlekam na siwy włos
Rzuć w powietrze ten mokry łańcuch
I życz mi, żebym miał matkę
Nie ma słońca, które dla mnie ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 18:17, 24 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Links 2 3 4" - "Lewa 2 3 4"
Serca można łamać
Serca mogą mówić
Serca można dręczyć
Serca można skraść
Oni chcą mego serca po prawej stronie
Jednak spoglądam wtedy ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 18:16, 24 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Mein Herz brennt" - "Moje Serce Płonie"
Teraz drogie dzieci dobrze uważajcie
Jestem głosem z poduszki
Przyniosłem wam ze sobą coś
Co z piersi mej wyrwałem sobie
Serc ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 15:18, 24 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Feuer frei!" - "Ognia"
Zganiony będzie kto zna ból
Od ognia, który skórę spala
Rzucam światło
Na moją twarz
Gorący krzyk
Ognia!
Bang Bang
Szlachetnym jest kto ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 15:15, 24 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Ich will" - "Chcę"
Chcę byście mi ufali
Chcę byście mi wierzyli
Chcę czuć wasze spojrzenia
Kontrolować każde serca uderzenie
Chcę słyszeć wasze głosy
Chcę zbużuć cis ... |
Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 25
Wyświetleń: 26592
|
Forum: Tłumaczenia Wysłany: Śro 15:05, 24 Sty 2007 Temat: Rammstein (Deutschland) - Tłumaczenia piosenek |
"Sonne" - "Słońce"
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
Sześć, siedem, osiem, dziewięć, koniec
Wszyscy czekają na słońce
Boicie się, nie bójcie się
Słońce świeci z moich oczu ... |
Temat: Html i css |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 816
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Wto 14:29, 23 Sty 2007 Temat: Html i css |
Każdy kto choć raz próbował formatować tekst w dok. elekrtonicznych bądź programować strone www to musiał sie zetknąc z tym językiem:)
Tutaj zamieszczone zostana porady wskazówki i wszystko co chcie ... |
Temat: Filmy (Peer to peer) (porady, objaśnienia) |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 1278
|
Forum: Multimedia, Internet, Sieci, Itp... Wysłany: Wto 14:27, 23 Sty 2007 Temat: Filmy (Peer to peer) (porady, objaśnienia) |
Kilka porad, objaśnień - myśle że przydatnych - dla osób sciągających filmy z neta  |
Temat: Ogólnie o niemieckiej muzyce |
Abre Los Ojos
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 1719
|
Forum: Muzyka po niemiecku Wysłany: Wto 14:20, 23 Sty 2007 Temat: Ogólnie o niemieckiej muzyce |
-Christina Stürmer (pop)
-Söhne Mannheims (pop)
-Bushido (hip hop)
-Die Fantastischen Vier (hip hop)
-Tic tac toe (hip hop)
-Rammstein (metal)
-Die Krupps (metal)
-Oomph! (metal)
-L'am ... |
|